Почему важно читать на иностранном языке и как это лучше делать

11 ноября 2016

Чаще всего людям проще читать на иностранном языке, чем понимать его на слух, а говорить еще сложнее. Это потому, что чтение и аудирование относятся к рецептивным видам речевой деятельности (то есть когда надо воспринять), а говорение и письмо относятся к продуктивным (когда нужно самому что-то создать). Конечно же, проще воспринять, чем создать. Ну а раз проще, то и отлично, давайте-ка использовать простые навыки чтения для развития своего знания иностранного языка!

Для начала о том, почему важно читать

1. Чтение способствует развитию головного мозга.

Вы цитатки в интернете почитайте, они врать не станут. Соответственно если вы читаете на иностранном языке, то вы не только развиваете ваши знания этого самого языка, а еще и свой мозг.

2. Чтение обогащает словарный запас (пассивный).

Письменная речь (литературная или нет) гораздо богаче устной. Поэтому именно чтение увеличивает ваш словарный запас и делает это гораздо лучше списков слов. Почему? Во время чтения встречаются примерно одни и те же слова, и если в начале вы их переведете, а потом в процессе чтения книги будете на них постоянно натыкаться, то вы быстрее запомните эти слова, чем механически их заучивая.

3. Чтение помогает разобраться с грамматикой.

В изучении английской грамматики самое сложное – это понять зачем, почему и когда, собственно, нужно употреблять все эти времена и конструкции. Бытует даже мнение, что носители языка на самом деле обходятся тремя простыми временами, а остальные 9 времен учебники и злые училки заставляют учить, чтобы потянуть время. Однако книги замечательно и просто показывают нам, что все времена употребляются, да еще и часто. Достаточно обращать внимание и анализировать, почему тут так и что имелось в виду. Мне в свое время очень помогло.

4.Читать можно в любое время и без посторонней помощи.

Конечно, очень удобно при таком раскладе чтением вообще не заниматься, ведь времени на это нет. Но английский сам себя не выучит, так что вам все-таки придется сделать над собой усилие.

5. Перевод книг с английского до сих пор оставляет желать лучшего.

Я не скажу про все языки, но с английским реально какая-то беда. Лет 10 назад я перестала читать книги в переводе, чтобы не травмировать свою психику очевидными ошибками, когда переводчик, например, явно не разбирается во временах, и из-за этого возникает путаница в сюжете. В этом году мне дали почитать бестселлер Джоджо Мойес «До встречи с тобой» в русском переводе, и я решила попробовать. И оказалось, что ситуация не только не изменилась, но и, возможно, ухудшилась. («Он был в кусках» про расстроенного мужчину, «Твоя сестра такая умная, что станет президентом», хотя действие происходит в Англии, где президентов в принципе нет). В общем, читайте в оригинале.

Ну а теперь о том, как читать

1. Любимые книги и авторы.

 Если уровень позволяет, то просто берите любимую книгу и вперед. Сюжет вы знаете, книгу любите – это дополнительный стимул продолжать читать и не расстраиваться, если чего-то не понимаете. Если любимой книги нет, то читайте хотя бы любимый жанр. Я, конечно, могу вам сказать, что любовные романы проще и смешнее, чем исторические драмы, но это совсем не факт, а просто я вот люблю любовные романы, поэтому мне интересно их читать и на английском.

2. Чтение по уровням.

Существует отличная серия Oxford Graded Readers – это серия адаптированных книг для каждого уровня, начиная с буквально нулевого. На самом деле это очень здорово, потому что вы можете начать читать и радоваться этому уже после нескольких месяцев изучения английского. Для других языков тоже существуют подобные серии.

3. Начиная с уровня B1 (средний, Intermediate в английском) я рекомендую переходить на настоящие книги.

Чем раньше вы начнете читать неадаптированную литературу, тем быстрее вы выучите английский. В первой вашей неадаптированной книге вам будет казаться, что вы не знаете все слова. Вам очень захочется сразу же бросить это занятие, поэтому желательно читать интересную вам книгу, чтобы была хоть какая-то дополнительная мотивация. Первый раз я читала The Secret Garden Фрэнсис Элизы Бёрнетт. Это книга для детей, но написана она была в начале 20 века, поэтому лексика была как в книгах Джейн Остин. Было очень тяжело, но я узнала очень много слов, и после этого все книги начала читать в оригинале. Все, какие могла найти в начале 2000-х, а это было нелегко. К счастью, сейчас проблем с тем, чтобы найти книги в оригинале, нет. 

4. Когда вы справитесь с первым неадаптированным текстом, дальше будет легче.

Конечно, будут еще незнакомые слова, и возможно, что много, но постепенно вам надоест постоянно лезть в словарь и вы будете просто читать, а о значении незнакомых слов догадываться из контекста. И если какое-то слово часто повторяется и явно важно для сюжета, то его можно и перевести. Так, в процессе чтения "Сумерек" я выучила слово concussion – сотрясение мозга.

В общем, если вы любите чтение, то это относительно легкий и бесплатный способ выучить иностранный язык. Так что вперед к вашей первой книге на иностранном языке!